第两千七十二章:我要制霸养老院(17)
半小时后,赵主编就来到了他们出版社编外人员,专门负责翻译部分国外作品的学者,金继息的家。
因为他们提前电话联系过。
所以,赵主编敲了两声门,就被等候多时的金继息给引进了屋:
“你可真是无事不登三宝殿。
没事的时候面都见不着,这一有事找我,就亲自上门拜访来了。
让我算算……
你上次是什么时候来的。
这都快有大半年了吧。
说吧,到底什么事啊?”
虽然金继息嘴上在吐槽着赵主编,但他还是很熟练的走向自己家厨房,给赵主编泡了杯菊花普洱。
这是赵主编惯常喝的茶。
他们两人高中是同学,虽然后来大学念的不是一个系,但却在同一个学校,因此关系一直不错,后来工作后联系也不少,甚至工作过程中还有不少交集,因此彼此还是很熟悉的,包括彼此兴趣和爱好。
“诶,我这不是忙吗?
我这次可是特地借着工作上的事才过来一趟,你帮我看看这个。
这是我们出版社今年刚签的一个作者邮寄来的稿子,是用纯英文写的稿子,而且还是本魔幻小说。
她说想拿到国外出版。
让我帮忙牵个线。
你也知道,我的确是认识些国外出版社的人,但是过去不一般都是我们从那边拿版权,然后给你翻译,翻译好后到我们国内出版吗。
所以吧,我就想试试。
但是我又不太看得懂这些个英文,你也知道我当年念大学的时候英文就不咋样,这么多年过去了。
早就忘的七七八八了。
所以麻烦你帮忙看看,顺带着鉴赏一下,帮我判断下国外出版社有没有可能要或者说愿意出版,要是太差的话,我就不去丢这脸了。”
面对下属的时候,赵主编不太好意思说自己看不懂稿子,不过面对朋友就无所谓多了,因为他们彼此熟悉的很,谁还不知道谁底细。
“英文写的稿子?
别说内容咋样,光这底气我就觉得不错,你先喝茶,我来看看。”
听赵主编这么一说,金继息就感兴趣了,当即把赵主编给撂到一边? 拿上稿子就聚精会神看起来。
这一看便看了半个小时。
而且有时候边看还边皱眉。
等他看完前面一部分后? 就不由放下手里的稿子,摸了摸下巴同时又稍微整理了一下词措才说道:
“那个? 这本小说的内容其实还是很不错的? 我看了一下,蛮符合外国人的习惯的? 具体的内容也还算精彩,里面的一些神奇魔法之类的? 基本符合他们神话传说。
但是? 这个稿子需要改。
不是内容需要改,是里面的一些单词以及少许语法需要改,这个作者也不知道是在哪边学的英语。
她学的并不是我们现在正常使用的英语,学的应该是中古英语。
要不是我大学的时候选修过语言史? 并且对中古英语有些了解。
有些字词我都看不懂。
这里面掺杂了不少法语体系。
虽然有些外国人可能会认为这种中古英语更加典雅? 更加的有格调,但是显然是不太适合出版的。
所以我建议还是修改一下。
不论是请人修改,还是让作者自己修改都行,然后再联系出版。”
“中古英语?
噢,你的意思就是说? 内容是合格的,就是需要改一下字词啥的是吧? 嗯,那我回头联系一下吧。
如果作者能改? 就让作者改。
如果作者改不了的话,到时候少不了还得麻烦你? 不过回头你收费得便宜点啊? 要真能出一本卖到国外的书? 那出版社脸上也有光。”
赵主编虽然不懂中古英语,但他还是知道内容为王这个道理的。
只要内容合格。
其他方面改改就是了。
对于自家老同学的鉴赏能力。
他还是相当有底气的。
“你的理解没问题,不过,我觉得你们签的这个作者的年纪恐怕不会太小,因为据我了解,现在除了专业人士之外,大部分年轻人都不知道有中古英语,更别说会写了。
反倒是几十年前,大概五六十年前,六七十年前的时候,是有些国外没落旧贵族,同时不愿意舍弃自己家族荣光的那些贵族,依旧以中古英语交流,并且对外授过课。
我认识一个教授。
很多年了,他都不知道他当年学的是中古英语,直到最近几年他才发现,并且又学习了一段时间。
掌握了现代英语。
那个教授今年都八十岁了。
由此推断,我觉得你们出版社签约的那个作者年纪恐怕不会小。
至少六十以上。
如果她不懂各中差别,本身又没有什么学习渠道的话,那估计还挺麻烦的,所以我还是建议你去和那个作者见一面,当面跟她商量。
另外,这个我可以先替你改一下,你可以先拿我改好的内容去跟国外出版社联系一番,如果国外出版社愿意出版的话,你到时候带着合同再去找她,应该更好些,也省得到时来回折腾来折腾去的麻烦。”
不都不说,金继息对这个作者还是蛮好奇的,因为他觉得如果他猜测没错的话,那么大年纪的人还能写这样的魔幻小说,也真的是的确蛮不容易的,绝对的够新潮了。
如果不是年纪大的人写的,而是个年轻人写的话,那这个稿子是不是他写的恐怕都得打一个问号。
金继息让赵主编去亲自见一下作者,就是想要让他再验证一下。
著作权方面有没有问题。
在国内出版,著作权有矛盾也就罢了,无非就是大家吵一吵,判一判,可要是出版到国外,再在著作权上出啥矛盾冲突的话,那可就不仅仅是丢他们出版社得人了,更是丢国家的人,这点绝不能马虎。
赵主编这时候大体也能明白她这老同学的言外之意,因此也是点了点头,表示自己会去办的,同时还表示了一番麻烦他了之类的话。
估计乔木自己也想不到,她为了更加贴近原身的人设以及知识储备,特地用原身记忆里的中古英语写小说,直接让她在出版社掉马。
因为他们提前电话联系过。
所以,赵主编敲了两声门,就被等候多时的金继息给引进了屋:
“你可真是无事不登三宝殿。
没事的时候面都见不着,这一有事找我,就亲自上门拜访来了。
让我算算……
你上次是什么时候来的。
这都快有大半年了吧。
说吧,到底什么事啊?”
虽然金继息嘴上在吐槽着赵主编,但他还是很熟练的走向自己家厨房,给赵主编泡了杯菊花普洱。
这是赵主编惯常喝的茶。
他们两人高中是同学,虽然后来大学念的不是一个系,但却在同一个学校,因此关系一直不错,后来工作后联系也不少,甚至工作过程中还有不少交集,因此彼此还是很熟悉的,包括彼此兴趣和爱好。
“诶,我这不是忙吗?
我这次可是特地借着工作上的事才过来一趟,你帮我看看这个。
这是我们出版社今年刚签的一个作者邮寄来的稿子,是用纯英文写的稿子,而且还是本魔幻小说。
她说想拿到国外出版。
让我帮忙牵个线。
你也知道,我的确是认识些国外出版社的人,但是过去不一般都是我们从那边拿版权,然后给你翻译,翻译好后到我们国内出版吗。
所以吧,我就想试试。
但是我又不太看得懂这些个英文,你也知道我当年念大学的时候英文就不咋样,这么多年过去了。
早就忘的七七八八了。
所以麻烦你帮忙看看,顺带着鉴赏一下,帮我判断下国外出版社有没有可能要或者说愿意出版,要是太差的话,我就不去丢这脸了。”
面对下属的时候,赵主编不太好意思说自己看不懂稿子,不过面对朋友就无所谓多了,因为他们彼此熟悉的很,谁还不知道谁底细。
“英文写的稿子?
别说内容咋样,光这底气我就觉得不错,你先喝茶,我来看看。”
听赵主编这么一说,金继息就感兴趣了,当即把赵主编给撂到一边? 拿上稿子就聚精会神看起来。
这一看便看了半个小时。
而且有时候边看还边皱眉。
等他看完前面一部分后? 就不由放下手里的稿子,摸了摸下巴同时又稍微整理了一下词措才说道:
“那个? 这本小说的内容其实还是很不错的? 我看了一下,蛮符合外国人的习惯的? 具体的内容也还算精彩,里面的一些神奇魔法之类的? 基本符合他们神话传说。
但是? 这个稿子需要改。
不是内容需要改,是里面的一些单词以及少许语法需要改,这个作者也不知道是在哪边学的英语。
她学的并不是我们现在正常使用的英语,学的应该是中古英语。
要不是我大学的时候选修过语言史? 并且对中古英语有些了解。
有些字词我都看不懂。
这里面掺杂了不少法语体系。
虽然有些外国人可能会认为这种中古英语更加典雅? 更加的有格调,但是显然是不太适合出版的。
所以我建议还是修改一下。
不论是请人修改,还是让作者自己修改都行,然后再联系出版。”
“中古英语?
噢,你的意思就是说? 内容是合格的,就是需要改一下字词啥的是吧? 嗯,那我回头联系一下吧。
如果作者能改? 就让作者改。
如果作者改不了的话,到时候少不了还得麻烦你? 不过回头你收费得便宜点啊? 要真能出一本卖到国外的书? 那出版社脸上也有光。”
赵主编虽然不懂中古英语,但他还是知道内容为王这个道理的。
只要内容合格。
其他方面改改就是了。
对于自家老同学的鉴赏能力。
他还是相当有底气的。
“你的理解没问题,不过,我觉得你们签的这个作者的年纪恐怕不会太小,因为据我了解,现在除了专业人士之外,大部分年轻人都不知道有中古英语,更别说会写了。
反倒是几十年前,大概五六十年前,六七十年前的时候,是有些国外没落旧贵族,同时不愿意舍弃自己家族荣光的那些贵族,依旧以中古英语交流,并且对外授过课。
我认识一个教授。
很多年了,他都不知道他当年学的是中古英语,直到最近几年他才发现,并且又学习了一段时间。
掌握了现代英语。
那个教授今年都八十岁了。
由此推断,我觉得你们出版社签约的那个作者年纪恐怕不会小。
至少六十以上。
如果她不懂各中差别,本身又没有什么学习渠道的话,那估计还挺麻烦的,所以我还是建议你去和那个作者见一面,当面跟她商量。
另外,这个我可以先替你改一下,你可以先拿我改好的内容去跟国外出版社联系一番,如果国外出版社愿意出版的话,你到时候带着合同再去找她,应该更好些,也省得到时来回折腾来折腾去的麻烦。”
不都不说,金继息对这个作者还是蛮好奇的,因为他觉得如果他猜测没错的话,那么大年纪的人还能写这样的魔幻小说,也真的是的确蛮不容易的,绝对的够新潮了。
如果不是年纪大的人写的,而是个年轻人写的话,那这个稿子是不是他写的恐怕都得打一个问号。
金继息让赵主编去亲自见一下作者,就是想要让他再验证一下。
著作权方面有没有问题。
在国内出版,著作权有矛盾也就罢了,无非就是大家吵一吵,判一判,可要是出版到国外,再在著作权上出啥矛盾冲突的话,那可就不仅仅是丢他们出版社得人了,更是丢国家的人,这点绝不能马虎。
赵主编这时候大体也能明白她这老同学的言外之意,因此也是点了点头,表示自己会去办的,同时还表示了一番麻烦他了之类的话。
估计乔木自己也想不到,她为了更加贴近原身的人设以及知识储备,特地用原身记忆里的中古英语写小说,直接让她在出版社掉马。