第三十三章 赚钱的大杀器

投票推荐 加入书签 留言反馈

    “番茄酱?”

    篝火边,小牛有些迟疑的看着面前的土豆与番茄酱,对徐云问道:

    “就是用番茄制作出来的酱汁?”

    “没错。”

    “可番茄不是有毒吗?”

    听到小牛的这句话,徐云忍不住笑了:

    “牛顿先生,大家都说番茄有毒,历史上也的确有人因为食用番茄而死亡。

    但是您好好想想,那些因为食用番茄出过事的人,都些什么人,或者说什么阶层?”

    “人?阶层?”

    听到徐云这番话,小牛先是一愣,旋即想到了什么,抛下一句话便跑回了屋子:

    “你等等,我回去拿本书。”

    过了片刻。

    小牛拿着一本大约三厘米厚的书籍返回了现场,边走边翻:

    “.....威廉·波特,利兹城的一位农业大亨...弥尔顿·布里奇斯,西班牙的一位皇室贵族...希萨莉·怀亚特,意呆利的一位贵族嫡女....”

    小牛手中拿的是约翰·杰勒德所著的《草本植物志》,也是近代欧洲将番茄打入冷宫的罪魁祸首。

    他在书中明确提到了‘番茄有毒,不能食用’,于是英国整个17世纪都没人敢吃番茄。

    直到18世纪中期,英国人才逐渐敢把番茄用在日常的菜肴中,还必须长时间蒸煮以消除毒素。

    这本书上记录了大量因为食用番茄中毒的例子,这些例子则成为了约翰·杰勒德论点的强有力依据。

    ‘啪——’

    翻阅完十多个例子后,小牛一把将书合上,若有所思的道:

    “阶层...”

    过了几秒钟,他突然眼前一亮:

    “对啊,是有些奇怪,这些人似乎都是不缺钱的商人或者权贵?怎么一个平民都没有?”

    徐云嘴角扬起了一丝笑意,继续引导道:

    “牛顿先生,您想想他们用的是什么餐具?”

    “餐具?”

    小牛的目光微微向天空飘去,看着月光回忆道:

    “一般都是焊锡吧,我在学校的宴会上见过几次,威廉叔叔早些年还算有钱的时候,也参加过一些中上流的聚会。”

    “那您再想想,焊锡里头有什么可能和番茄发生反应的东西吗?”

    小牛此时已经隐约察觉到了什么,甚至在徐云没做出提示之前,便开始往溶解与反应的方向思索了起来:

    “焊锡一般都是混合物,基本上就是银、锡和铅...等等,铅?!”

    他一手紧拽住书,猛然抬起头,目光死死的盯着徐云:

    “你是说番茄中的酸溶解了焊锡里的铅,从而导致的人体中毒而死?!”

    徐云耸了耸肩,没有说话,一切尽在不言中。

    番茄这种植物,是在16世纪早期被西班牙人从美洲带回来的特产之一。

    它16世纪末流入英国,但在很长的一段时间里,人们都只是把番茄当成观赏植物,不敢食用。

    首先一个原因就是因为番茄属于茄科植物,而大部分茄科植物都含有有毒的生物碱,比如颠茄、曼陀罗等茄科植物都有毒。

    所以那时人们相信番茄也是有毒的,应该设法远离它。

    但实际上,番茄的毒素主要存在在根茎和未成熟果实中,成熟的番茄生物碱含量已经很低很低,压根不会对健康造成多大危害。

    第二个原因便是上面提到的那位庸医约翰·杰勒德,1597年他撰写的那部《草本植物志》直接把番茄定性成了毒物——但其实他的这部分内容是抄袭了多登斯的一篇文章,结果还把番茄的名字“lycopersicum”抄错成了“lycoperticum”。

    奈何当时的欧洲可没有辟谣的公众渠道,加之约翰·杰勒德提到的例子也都真实发生过,这便使得番茄在很长的时间里被摒除在了食谱之外,野地里随处可见。

    比如不久前,徐云随意在外头找了找,便发现了不少野生的成熟番茄,压根没人愿意食用。

    而这种对番茄的误解,便令徐云想到了番茄酱这个超级大杀器。

    别看番茄酱这玩意儿其貌不扬,和什么肥皂啊抗生素啊好像差的很远。

    但在现代欧洲,番茄酱的地位几乎等同老干妈之于国内,甚至有过之而无不及。

    薯条、汉堡、下午茶、面包、牛排....几乎万物皆可番茄酱。

    同时说道番茄酱,这里还有一个不为人知的小故事。

    大家应该都知道,番茄酱的英文名是ketchup,但这个名字并不是源自英文本身,而是由其他语言里音译过来的。

    这个语言不是其他语种,正是中文!

    牛津大辞典里ketchup这个词在英文里使用最早的记载是1690年(Ketchup - Wikipedia),但是原料并非番茄。

    词的来源是中文的ke-tsiap,原来指的是腌制鱼类产生的卤汁,烹饪时用于调味。

    斯坦福大学教授任韶堂曾写过一篇博客名为《食物的语言》,他认为番茄酱的根源可追溯到闽省东部的一种鱼酱:

    在18世纪的闽南方言中,这种鱼酱在不同的地域被称作‘ketchup’,‘ge-tchup'或'kue –chiap’。

    懂闽南语或粤语的人能识别出单词美式发音的最后一音节,‘chiap’或‘tchup’,这是'酱'的意思,普通话的发音为‘汁’。

    他还写道,1982年版的《普通话闽南语方言词典》证实了“蕃”是古体字,在闽南口语中读作“gue”,意为储藏的鱼。

    因此,“蕃茄酱”在闽南方言中是“鱼酱”的古语。(论文两篇,DOI: 10.1515/bz-1969-0202,DOI: 10.2307/2852096,后面一篇还是剑桥的)

    当然了。

    随着更新迭代,目前的番茄沙司和17世纪的茄酱已经没太大相识之处了。

    就像猫的祖先是古猫兽一样,属于一种渊源上的关联。

    随后徐云看了眼四周,随着时间的推移,室外温度也愈发的低了:

    “牛顿先生,您试两口被,它在我们东方是一种很常见的酱料,不但没有任何毒性,还有人吃了它成了中原五白...咳咳,成了大富翁呢!”

    听及此言,小牛不禁又打量了一番面前的番茄酱,表情有些犹豫:

    虽然不想承认,但这个名叫肥鱼的东方人自出现后确实给自己带来了不少好东西,也帮了不小的忙......

    想到这儿,小牛心中一定,主动拿起了一颗土豆。

    反正死不了,多少试一点。

    烤土豆的表皮有些烫,小牛飞快的将土豆在双手之间不停换位,同时嘴上也不断的哈着气。

    在寒凉空气的协助下,土豆表面的温度很快便降了下来。

    只见小牛熟稔的掐住一块略微凹陷的部位,轻轻一用力。

    随着一股白烟的升起,土豆被一分为二。

    接着他将其中较小的一半拿在手中,沾了点徐云调配的番茄酱,连着土豆塞进口中。

    过了一会儿,小牛轻咦一声:

    “唔?味道还不错,好吃!”

    此时的英国调味料非常的贫瘠,面包裹黄油基本上就是最常见的配置,除此以外就是用咸肉来腌菜,然后和石榴籽以及去皮酸橙一起,做成早期的简易沙拉。

    因此番茄酱的出现,算是补足了介于‘酸甜’之间的沟壑,其欢迎程度在后世早已被验证过无数次,毫不夸张的说,这玩意儿和欧洲人真可以算是一种先天契合的配料了。

    看着已经沾上第二口的小牛,徐云微微一笑,说道:

    “那么牛顿先生,你说如果咱们把番茄酱定个不高的价格拿去贩卖,你说会有人愿意掏钱吗?”

    “贩卖?掏钱?”

    啪嗒——

    听到这两个关键词,小牛整个人像是断了电源的跳蛋似的,骤然呆立原地。

    连手中的土豆掉到了地上都没察觉。

    过了几秒钟。

    他的眼中忽然冒出了一道光,如同两枚金币嵌在其中,金光熠熠。

章节目录